Friday, November 27, 2009

Melvyn Rodrigues - ಪ್ರಕೃತಿಚೊ ಪಾಸ್

ಪ್ರಕೃತಿಚೊ ಪಾಸ್

ಸಂಸಾರಾಂತ್ಲೆಂ ಸರ‍್ವಯ್ ಮ್ಹೆಳೆಂ
ತಶೆಂ ಸರ‍್ವಯ್ ಮ್ಹೆಳ್ಯಾಂಕ್
ಥಳಾಂತ್ ಸಾಂಡುನ್
‘ರೊಹ್ಟಾಂಗ್ ಪಾಸಾ’ಚ್ಯಾ ಮಸ್ತಕಾರ್ ಬಸೊನ್
ಮೊಳ್ಬಾಥಾವ್ನ್ ಪಾವ್ಶೆಂವ್ಚೊ
ಮಯ್ಪಾಸಾಚೊ ಸ್ವಾಸ್ ಸೆವ್ನ್
ಮೊಳ್ಬಾಪೊಂದ್ಲೆ ವಿಸ್ತಾರಾಯೆಂತ್
ಹಾಂವೆಂ ಮ್ಹಜೆ ಬಾವ್ಳೆ ವಿಸ್ತಾರಾಯ್ಲೆ
ತಳಾತ್ ಉದಾರೆ ಕರುನ್

ಯುಗಾಂ ಯುಗಾಂನಿ
ಮೊನ್ಯಾಂನಿ ಮೊಳ್‍ಲ್ಲೊ
ಸುರ್ಯಾದೇವ್
ದೊನ್ಪಾರಾಂಚ್ಯಾ ಮೊಡಾಂ ಮಧ್ಲ್ಯಾನ್
ಮೊನ್ಯಾನೀಂಚ್ ಉಲಯ್ಲೊ ಮ್ಹಜೆಲಾಗಿಂ:
‘ಮಾತ್ಸೊ ಮೋಗ್ ವೋತ್ ಮ್ಹಜೆರ್
ಹಾತಾರ್ ತುಜ್ಯಾ ವಿಶೆವ್ ಘೆತಾಂ
ಖಿಣಾಕ್ ವಚೊಂ ಸಂಸಾರ್ ರಜೆರ್’

ತೊ ಬಸ್ಲೊ ಮ್ಹಜ್ಯಾ ಹಾತಾಂಚೆರ್
ಸವ್ಕಾಸ್ ಮ್ಹಜ್ಯಾ ಮನಾಚೆರ್
ಮ್ಹಜ್ಯಾ ಕಾಳ್ಜಾಚೆರ್
ಆನಿ ಸಗ್ಳೊಚ್ ಮ್ಹಜೆರ್

ಆತಾಂ ತಾಚ್ಯಾಂತ್ ಹಾಂವ್
ಸೊಧುಂಕ್ ಮೆಳ್ಳೊನಾ
ಆನಿ ಮ್ಹಜ್ಯಾಂತ್ ತೊ
ಕಾಡುಂಕ್ ಕಳ್ಳೊನಾ

‘ರೊಹ್ಟಾಂಗ್ ಪಾಸಾ’ಚೆ ಪಲ್ತಡಿಚೊ
ಪಾಸ್ ಹೊ ಆಮ್ಚೊ
ಹ್ಯಾ ಪಾಸಾಂತ್ಲೆಂ ಕೊಣ್‍ಯ್ ಸುಟನಾ,
ಪಾಟಿಂ ಪರ‍್ತನಾ -
ಥಳಾಂತ್ಲ್ಯಾ ಮ್ಹೆಳ್ಯಾಕ್!

ಹಾಂಗಾಸರ್ ಸಗ್ಳೆಂ ಶಾಂತ್
ನಾ ಕಸ್ಲೀಯ್ ಭಿರಾಂತ್
ಖಿಣಾ ಕಣಾಂತ್
ಕವಿತೆಚಿಂ ಫುಲಾಂ ಮನಾಂತ್
ನಕ್ತಿರಾಂಚಿ ಮಾಳಾ ಗಳ್ಯಾಂತ್
ಮುಕ್ತಿಚಿಂ ಕಿರ್ಣಾಂ ದೊಳ್ಯಾಂತ್

ಹಾಂಗಾಸರ್ ಸಂಸಾರ್ ಸರ್ಗಾಚ್ಯಾ
ಫರಕಾಚೊ ಪಡ್ದೊ ಪಿಂಜುನ್
ಉಗ್ತಿ ಪಡಲ್ಲೆ ರಂಗ್‍ಮಾಂಚಿಯೆರ್
ಸೀತೆಚ್ಯಾ ಭುರ್ಗ್ಯಾಂಕ್
ನಾಝರೆನಾಚಿ ಆವಯ್ ಪಾನೊ ಖಾವಯ್ತಾ
ಪೈಗಂಬರ್ ಪಾಂಯಾಂಕ್ ಪಾಂಯ್ಜಣಾಂ
ಬಾಂದುನ್ ನಾಚ್ತಾ
ಆನಿ ರಡ್ಚ್ಯಾ ಭುರ್ಗ್ಯಾಂಕ್
ಖೆಳಯ್ತಾ, ಭುಜಯ್ತಾ
ರಾಮಾಚೇಂಯ್ ಮನ್ ಪಿಸ್ವಯ್ತಾ

ಕವಿತೆಂಚ್ಯಾ ದಾಸಾಕ್ ರೆವ್ಡಲ್ಲೊ
ಪಾಸಾಂಚೊ ಪಾಸ್ ಹೊ
ಪ್ರಕೃತಿಚೊ ಪಾಸ್
‘ರೊಹ್ಟಾಂಗ್ ಪಾಸಾ’ಚೆ ಪಲ್ತಡಿಚೊ!

-ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್

Thursday, July 9, 2009

Melvyn Rodrigues - Poem 31 (Nagari)

गोरवांचें रडणें

सोमियां सोमियां पातकी आमी
रडोन जालां काळीज लोणी
चिंतूंक नातलें केन्नांय आमी
जल्म जायत म्हण गोट्यांतुणी

मरये उपरांत भागी आमी
आमकां गोरवांक पळेंवक मेळ्ळोय
रडण्या वेळार शिमटी धरून
लोंव गोंडो धरून खेळ्ळोय

शिंमटी सोडून दिलें कितें?
चिंतून काळजाक मन खाता
शेण मुताची विपरीत घाण
दिली म्हणोन रडोंक येता

पयलें जरी तुं सांगतोय
परमळान तुका पुरत्यांव
नेविया क्रीम हागुन आमी
चारली सेंट सराग मुत्त्यांव

1986

Melvyn Rodrigues - Poems 31 (Kannada)

ಗೊರ್‍ವಾಂಚೆಂ ರಡ್ಣೆಂ

ಸೊಮಿಯಾಂ ಸೊಮಿಯಾಂ ಪಾತ್ಕಿ ಆಮಿ
ರಡೊನ್ ಜಾಲಾಂ ಕಾಳೀಜ್ ಲೊಣಿ
ಚಿಂತುಂಕ್ ನಾತ್ಲೆಂ ಕೆನ್ನಾಂಯ್ ಆಮಿ
ಜಲ್ಮ್ ಜಾಯ್ತ್ ಮ್ಹಣ್ ಗೊಟ್ಯಾಂತುಣಿ

ಮರ್‍ಯೆ ಉಪ್ರಾಂತ್ ಭಾಗಿ ಆಮಿ
ಆಮ್ಕಾಂ ಗೊರ್‍ವಾಂಕ್ ಪಳೆಂವ್ಕ್ ಮೆಳ್ಳೊಯ್
ರಡ್ಣ್ಯಾ ವೆಳಾರ್ ಶಿಮ್ಟಿ ಧರುನ್
ಲೊಂವೆ ಗೊಂಡೊ ಧರುನ್ ಖೆಳ್ಳೊಯ್

ಶಿಮ್ಟಿ ಸೊಡುನ್ ದಿಲೆಂ ಕಿತೆಂ?
ಚಿಂತುನ್ ಕಾಳ್ಜಾಕ್ ಮನ್ ಖಾತಾ
ಶೆಣ್ ಮುತಾಚಿ ವಿಪ್ರೀತ್ ಘಾಣ್
ದಿಲಿ ಮ್ಹಣೊನ್ ರಡೊಂಕ್ ಯೆತಾ

ಪಯ್ಲೆಂ ಜರೀ ತುಂ ಸಾಂಗ್ತೊಯ್
ಪರ್ಮಳಾನ್ ತುಕಾ ಪುರ್‍ತ್ಯಾಂವ್
ನೇವಿಯಾ ಕ್ರೀಮ್ ಹಾಗುನ್ ಆಮಿ
ಚಾರ್ಲಿ ಸೆಂಟ್ ಸರಾಗ್ ಮುತ್ತ್ಯಾಂವ್

1986

Sunday, June 28, 2009

Melvyn Rodrigues - Poems 30 (Nagari)

चाणी मिणी

भुरग्यां जिबेर "चाणी मिणी"
कितले वेगीं जाली मोनी?
हरशें जाल्यार नाक दांबून
आंग मोडून जीब लोळवन
धांवून येवन बाळ एकलें
उसक्यार बसोन विचारतें आसलें
"चाणी मिणी करताय कितें?"
जाप दितों खोरपून मातें
"गोड खातां जायगी कितें?"
लाळ गळोवन म्हणतें बाळ
"इल्लें इल्लें तोंडांत घाल"
सतावन ताका दीना म्हणतों
उड्डून रडल्यार केप्टी दितों
घाडामोडयांचो हिंडलो हाडतों
बाळा संगीं बसोन धलतों

आयच्या दिसा मन विरार
चाणी मिणी जाल्या काबार
खंयच्या पोल्यार उमे दांबूं?
खंयच्या बाळाक गोड खावंव?
चिंतां चिंतां रडोंक येता
पोलो म्हजो दुखां पिता
वोडून वेल्या चाणी मिणी
भुरग्यां जिबेर इंगलेज लोणी

1986

Melvyn Rodrigues - Poem 30 (Kannada)

ಚಾಣಿ-ಮಿಣಿ

ಭುರ್ಗ್ಯಾಂ ಜಿಬೆರ್ ಚಾಣಿ ಮಿಣಿ
ಕಿತ್ಲೆ ವೆಗಿಂ ಜಾಲಿ ಮೊನಿ?
ಹರ್ಶೆಂ ಜಾಲ್ಯಾರ್ ನಾಕ್ ದಾಂಬುನ್
ಆಂಗ್ ಮೊಡುನ್ ಜೀಬ್ ಲೊಳವ್ನ್
ಧಾಂವುನ್ ಯೇವ್ನ್ ಬಾಳ್ ಎಕ್ಲೆಂ
ಉಸ್ಕ್ಯಾರ್ ಬಸೊನ್ ವಿಚಾರ್‍ತೆಂ ಆಸ್ಲೆಂ
"ಚಾಣಿ ಮಿಣಿ ಕರ್‍ತಾಯ್ ಕಿತೆಂ?"
ಜಾಪ್ ದಿತೊಂ ಖೊರ್ಪುನ್ ಮಾತೆಂ
"ಗೋಡ್ ಖಾತಾಂ ಜಾಯ್‍ಗಿ ಕಿತೆಂ?"
ಲಾಳ್ ಗಳೊವ್ನ್ ಮ್ಹಣ್ತೆಂ ಬಾಳ್
"ಇಲ್ಲೆಂ ಇಲ್ಲೆಂ ತೊಂಡಾಂತ್ ಘಾಲ್"
ಸತಾವ್ನ್ ತಾಕಾ ದೀನಾ ಮ್ಹಣ್ತೊಂ
ಉಡ್ಡುನ್ ರಡ್ಲ್ಯಾರ್ ಕೆಪ್ಟಿ ದಿತೊಂ
ಘಾಡಾಮೊಡಿಯಾಂಚೊ ಹಿಂಡ್ಲೊ ಹಾಡ್ತೊಂ
ಬಾಳಾ ಸಂಗಿಂ ಬಸೊನ್ ಧಲ್ತೊಂ

ಆಯ್ಚ್ಯಾ ದಿಸಾ ಮನ್ ವಿರಾರ್
ಚಾಣಿ ಮಿಣಿ ಜಾಲ್ಯಾ ಕಾಬಾರ್
ಖಂಯ್ಚ್ಯಾ ಪೊಲ್ಯಾರ್ ಉಮೆ ದಾಂಬುಂ?
ಖಂಯ್ಚ್ಯಾ ಬಾಳಾಕ್ ಗೋಡ್ ಖಾವಂವ್?
ಚಿಂತಾಂ ಚಿಂತಾಂ ರಡೊಂಕ್ ಯೆತಾ
ಪೊಲೊ ಮ್ಹಜೊ ದುಖಾಂ ಪಿತಾ
ವೊಡುನ್ ವೆಲ್ಯಾ ಚಾಣಿ ಮಿಣಿ
ಭುರ್ಗ್ಯಾಂ ಜಿಬೆರ್ ಇಂಗ್ಲೆಜ್ ಲೊಣಿ!

1986

Friday, June 26, 2009

Melvyn Rodrigues - Poem 29 (Nagari)

गीत

म्हाका कळना म्हजें हें गीत
खंयसर शिंपडोन गेलां?
तुज्या वोंटांनी मोगाळी उमे
बोवशा सोधीत रावलां.

अमृत तुजें दूख सदांचें
आज लिपोन गेलां
गीत मेगेलें भुजावण घेवन
बोवशा आसड्यांनी रावलां.

सदां वाटेरी तुजेंगो येणें
आज कित्यकगो लिपलां?
कालच्या पावलांक गीत काळजांतलें
बोवशा आरांवक लागलां.

तुज्या केसांचें फुल सदांचें
आज झाडार उरलां
गीत मनांतलें झाडा भोंवतणी
बोवशा पारोत रावलां.

1986

Melvyn Rodrigues - Poem 29 (Kannada)

ಗೀತ್

ಮ್ಹಾಕಾ ಕಳನಾ ಮ್ಹಜೆಂ ಹೆಂ ಗೀತ್
ಖಂಯ್ಸರ್ ಶಿಂಪಡೊನ್ ಗೆಲಾಂ?
ತುಜ್ಯಾ ವೊಂಟಾಂನಿ ಮೊಗಾಳಿ ಉಮೆ
ಬೋವ್ಶಾ ಸೊದೀತ್ ರಾವ್ಲಾಂ.

ಅಮೃತ್ ತುಜೆಂ ದೂಖ್ ಸದಾಂಚೆಂ
ಆಜ್ ಲಿಪೊನ್ ಗೆಲಾಂ
ಗೀತ್ ಮೆಗೆಲೆಂ ಭುಜಾವಣ್ ಘೆವ್ನ್
ಬೋವ್ಶಾ ಆಸ್ಡ್ಯಾಂನಿ ರಾವ್ಲಾಂ.

ಸದಾಂ ವಾಟೆರಿ ತುಜೆಂಗೋ ಯೆಣೆಂ
ಆಜ್ ಕಿತ್ಯಾಕ್‍ಗೋ ಲಿಪ್ಲಾಂ?
ಕಾಲ್ಚ್ಯಾ ಪಾವ್ಲಾಂಕ್ ಗೀತ್ ಕಾಳ್ಜಾಂತ್ಲೆಂ
ಬೋವ್ಶಾ ಆರಾಂವ್ಕ್ ಲಾಗ್ಲಾಂ.

ತುಜ್ಯಾ ಕೆಸಾಂಚೆಂ ಫುಲ್ ಸದಾಂಚೆಂ
ಆಜ್ ಝಾಡಾರ್ ಉರ್‍ಲಾಂ
ಗೀತ್ ಮನಾಂತ್ಲೆಂ ಝಾಡಾ ಭೊಂವ್ತಂಣಿ
ಬೋವ್ಶಾ ಪಾರೊತ್ ರಾವ್ಲಾಂ.

1986

Thursday, June 25, 2009

Melvyn Rodrigues - Poem 28 (Nagari)

दुखां

दोळ्यांत दुखां पोल्यार न्हंयों
जडाय व्हावव्न कशें जियों?

वयलीं तारां घेतलीं वोंटार
वोतलीं तुज्या पोल्या मेटार
संतोसाच्यो नातल्यो वोवयो
खंतीन काळजांत रडल्यो बांयों
दोळ्यांत दुखां पोल्यार न्हंयों
जडाय व्हावव्न कशें जियों?

पुरासाणेन आयलोय बागलार
जायां परमळ वोतलो दारार
पुरपुऱ्यांच्यो तोपल्योय सुवियो
बावून गेल्यो जायो जुयो
दोळ्यांत दुखां पोल्यार न्हंयों
जडाय व्हावव्न कशें जियों?

लगनाक दिल्लें पाळच्याक उतर
पालंव धरलो तुज्याय मात्यार
तकलेंत तुज्या हजार चलयो
आमचे मधें बांदतात वोंयों
दोळ्यांत दुखां पोल्यार न्हंयों
जडाय व्हावव्न कशें जियों?

1986

Melvyn Rodrigues - Poem 28 (Kannada)

ದುಖಾಂ

ದೊಳ್ಯಾಂತ್ ದುಖಾಂ ಪೊಲ್ಯಾರ್ ನ್ಹಂಯೊಂ
ಜಡಾಯ್ ವ್ಹಾವವ್ನ್ ಕಶೆಂ ಜಿಯೊಂ?

ವಯ್ಲಿಂ ತಾರಾಂ ಘೆತ್ಲಿಂ ವೊಂಟಾರ್
ವೊತ್ಲಿಂ ತುಜ್ಯಾ ಪೊಲ್ಯಾ ಮೆಟಾರ್
ಸಂತೊಸಾಚ್ಯೊ ನಾತ್ಲ್ಯೊ ವೊವಿಯೊ
ಖಂತಿನ್ ಕಾಳ್ಜಾಂತ್ ರಡ್ಲ್ಯೊ ಬಾಂಯೊಂ
ದೊಳ್ಯಾಂತ್ ದುಖಾಂ ಪೊಲ್ಯಾರ್ ನ್ಹಂಯೊಂ
ಜಡಾಯ್ ವ್ಹಾವವ್ನ್ ಕಶೆಂ ಜಿಯೊಂ?

ಪುರಾಸಾಣೆನ್ ಆಯ್ಲೊಯ್ ಬಾಗ್ಲಾರ್
ಜಾಯಾಂ ಪರ್ಮಳ್ ವೊತ್ಲೊ ದಾರಾರ್
ಪುರ್ಪುರ್‍ಯಾಂಚ್ಯೊ ತೊಪ್ಲ್ಯೊಯ್ ಸುವಿಯೊ
ಬಾವುನ್ ಗೆಲ್ಯೊ ಜಾಯೊ ಜುಯೊ
ದೊಳ್ಯಾಂತ್ ದುಖಾಂ ಪೊಲ್ಯಾರ್ ನ್ಹಂಯೊಂ
ಜಡಾಯ್ ವ್ಹಾವವ್ನ್ ಕಶೆಂ ಜಿಯೊಂ?

ಲಗ್ನಾಕ್ ದಿಲ್ಲೆಂ ಪಾಳ್ಚ್ಯಾಕ್ ಉತರ್
ಪಾಲಂವ್ ಧರ್‍ಲೊ ತುಜ್ಯಾಯ್ ಮಾತ್ಯಾರ್
ತಕ್ಲೆಂತ್ ತುಜ್ಯಾ ಹಜಾರ್ ಚಲಿಯೊ
ಆಮ್ಚೆ ಮಧೆಂ ಬಾಂದ್ತಾತ್ ವೊಂಯೊಂ
ದೊಳ್ಯಾಂತ್ ದುಖಾಂ ಪೊಲ್ಯಾರ್ ನ್ಹಂಯೊಂ
ಜಡಾಯ್ ವ್ಹಾವವ್ನ್ ಕಶೆಂ ಜಿಯೊಂ?

1986

Monday, June 22, 2009

Melvyn Rodrigues - Poem 27 (Nagari)

पुनवे चांदनें तुज्या आंगार

पुनवे चांदनें तुज्या आंगार
भांगर तुजे केस
आमचे भुंयत सगळे दुबळे
तूंच मात्र ग्रेस्त

जे वाटेन तूं चलताय
फुलूं थंयसर फुलां
दीष्ट नातल्यांक दीष्ट मेळूं
चोंवूंक तुजी पावलां
पायांक उमे दिंवचे फातर
जांवदीत भांगरा फळां
वाटेर कोणय भेटल्यार दी
लाळ गळोंवक तस्त
आमचे भुंयत सगळे दुबळे
तूंच मात्र ग्रेस्त.

अमृताची धार दोळ्यांत
सोरो कित्याक पियेंव
संगीत व्हाळता तुज्या उल्यांत
वीणे कित्याक व्हाजूं
खाडकेर तुज्या रंगाळ फुलां
वोडतांत कितें सोधूं
म्हजे समोर राव सदां
दोळ्यांक जांवदी फेस्त
आमचे भुंयत सगळे दुबळे
तुंच मात्र ग्रेस्त

काळीज तुजें तशेंच आसूं
खवय सदां बीग
तान लागतां वांटूंक मोग
काळजांत म्हज्या रीग
रुपणें तुजें सदांच उरूं
संस्रांत लांब दीघ
पिश्यार घाल सरवय लोकाक
वांचून वरसां मस्त
आमचे भुंयत सगळें दुबळे
तूंच मात्र ग्रेस्त

(सुरविल्यो दोन वोळी आनी एक कडवो खातील शिफायिच्या गझला थावन घेतला)

1986

Melvyn Rodrigues - Poem 27 (Kannada)

ಪುನ್ವೆ ಚಾಂದ್ನೆಂ ತುಜ್ಯಾ ಆಂಗಾರ್

ಪುನ್ವೆ ಚಾಂದ್ನೆಂ ತುಜ್ಯಾ ಆಂಗಾರ್
 ಭಾಂಗರ್ ತುಜೆ ಕೇಸ್
ಆಮ್ಚೆ ಭುಂಯ್ತ್ ಸಗ್ಳೆ ದುಬ್ಳೆ
ತುಂಚ್ ಮಾತ್ರ್ ಗ್ರೆಸ್ತ್

ಜೆ ‌ವಾಟೆನ್ ತುಂ ಚಲ್ತಾಯ್
 ಫುಲುಂ ಥಂಯ್ಸರ್ ಫುಲಾಂ
ದೀಷ್ಟ್ ನಾತ್ಲ್ಯಾಂಕ್ ದೀಷ್ಟ್ ಮೆಳುಂ
 ಚೊವುಂಕ್ ತುಜಿ ಪಾವ್ಲಾಂ
ಪಾಯಾಂಕ್ ಉಮೆ ದಿಂವ್ಚೆ ಫಾತರ್
 ಜಾಂವ್ದಿತ್ ಭಾಂಗ್ರಾ ಫಳಾಂ
ವಾಟೆರ್ ಕೊಣ್‌ಯ್ ಭೆಟ್ಲ್ಯಾರ್ ದಿ
 ಲಾಳ್ ಗಳೊಂವ್ಕ್ ತಸ್ತ್
ಆಮ್ಚೆ ಭುಂಯ್ತ್ ಸಗ್ಳೆ ದುಬ್ಳೆ
 ತುಂಚ್ ಮಾತ್ರ್ ಗ್ರೆಸ್ತ್.

ಅಮೃತಾಚಿ ಧಾರ್ ದೊಳ್ಯಾಂತ್
 ಸೊರೊ ಕಿತ್ಯಾಕ್ ಪಿಯೆಂವ್
ಸಂಗೀತ್‌ ವ್ಹಾಳ್ತಾ ತುಜ್ಯಾ ಉಲ್ಯಾಂತ್
 ವೀಣೆ ಕಿತ್ಯಾಕ್ ವ್ಹಾಜುಂ
ಖಾಡ್ಕೆರ್ ತುಜ್ಯಾ ರಂಗಾಳ್ ಫುಲಾಂ
 ವೊಡ್ತಾಂತ್ ಕಿತೆಂ ಸೊಧುಂ
ಮ್ಹಜೆ ಸಮೊರ್ ‌ರಾವ್ ಸದಾಂ
 ದೊಳ್ಯಾಂಕ್ ಜಾಂವ್ದಿ ಫೆಸ್ತ್
ಆಮ್ಚೆ ಭುಂಯ್ತ್ ಸಗ್ಳೆ ದುಬ್ಳೆ
 ತುಂಚ್ ಮಾತ್ರ್ ಗ್ರೆಸ್ತ್

ಕಾಳೀಜ್ ತುಜೆಂ ತಶೆಂಚ್ ಆಸುಂ
 ಖವಯ್ ಸದಾಂ ಬೀಗ್
ತಾನ್‌ ಲಾಗ್ತಾಂ ವಾಂಟುಂಕ್ ಮೋಗ್
 ಕಾಳ್ಜಾಂತ್ ಮ್ಹಜ್ಯಾ ರೀಗ್
ರುಪ್ಣೆಂ ತುಜೆಂ ಸದಾಂಚ್ ಉರುಂ
 ಸಂಸ್ರಾಂತ್ ಲಾಂಬ್‌ ದೀಗ್
ಪಿಶ್ಯಾರ್ ಘಾಲ್ ಸರ್ವಯ್ ಲೊಕಾಕ್
 ವಾಂಚುನ್ ವರ್ಸಾಂ ಮಸ್ತ್
ಆಮ್ಚೆ ಭುಂಯ್ತ್ ಸಗ್ಳೆಂ ದುಬ್ಳೆ
 ತುಂಚ್ ಮಾತ್ರ್ ಗ್ರೆಸ್ತ್

(ಸುರ್ವಿಲ್ಯೊ ದೋನ್ ವೊಳಿ ಆನಿ ಏಕ್ ಕಡ್ವೊ ಖಾತೀಲ್ ಶಿಫಾಯಿಚ್ಯಾ ಗಝಲಾ ಥಾವ್ನ್ ಘೆತ್ಲಾ)

1986

Sunday, June 21, 2009

Melvyn Rodrigues - Poem 26 (Nagari)

भटाचें मागणें

खंय धांवलांय नारला वोळ्या
खंय पोळ्ळांय नेंद्रा केळ्या
राकोन तुमकां रावलां
हरशें तुमी जवान
बसोन येंवचें हरवाण
नासतां मनीं खिरलां
देव रागार जातलो
श्राप तुमकां दितलो
चिंतून बिरमत पावलां
देकुन तुरतान येया
पुजेंत भागी जाया
भुकेल्ल्या म्हज्या पोटाचो
खाली जाल्ल्या कुंडल्याचो
दातार तुमी जाया

1986

Melvyn Rodrigues - Poem 26 (Kannada)

ಭಟಾಚೆಂ ಮಾಗ್ಣೆಂ

ಖಂಯ್ ಧಾಂವ್ಲಾಂಯ್ ನಾರ್‍ಲಾ ವೊಳ್ಯಾ
ಖಂಯ್ ಪೊಳ್ಳಾಂಯ್ ನೇಂದ್ರ ಕೆಳ್ಯಾ
ರಾಕೊನ್ ತುಮ್ಕಾಂ ರಾವ್ಲಾಂ
ಹರ್‍ಶೆಂ ತುಮಿ ಜವಾನ್
ಬಸೊನ್ ಯೆಂವ್ಚೆಂ ಹರ್‍ವಾಣ್
ನಾಸ್ತಾಂ ಮನಿಂ ಖಿರ್‍ಲಾಂ
ದೇವ್ ರಾಗಾರ್ ಜಾತಲೊ
ಶ್ರಾಪ್ ತುಮ್ಕಾಂ ದಿತಲೊ
ಚಿಂತುನ್ ಬಿರ್ಮತ್ ಪಾವ್ಲಾಂ
ದೆಕುನ್ ತುರ್‍ತಾನ್ ಯೆಯಾ
ಪುಜೆಂತ್ ಭಾಗಿ ಜಾಯಾ
ಭುಕೆಲ್ಲ್ಯಾ ಮ್ಹಜ್ಯಾ ಪೊಟಾಚೊ
ಖಾಲಿ ಜಾಲ್ಲ್ಯಾ ಕುಂಡ್ಲ್ಯಾಚೊ
ದಾತಾರ್ ತುಮಿ ಜಾಯಾ!

1986

Friday, June 19, 2009

Melvyn Rodrigues - Poem 25 (Nagari)

निराप्राधी

तुजे रेंवेर म्हजीं पावालां
अशीं कशीं पुसूण गेलीं?
"मस्ती तांची जांवचे आदीं
म्हजे वेंगेंत बुडोन मेलीं"

तुज्या कागदार म्हजीं तारां
अशीं कशीं जमो जालीं?
"मोळबार निदोन आयली उबगोण
कागदाक म्हज्या पिशीं जालीं"

तुज्या दिव्यान म्हजो उजवाड
असो कसो झोंपय मारलो
"करपोन तुंवें वेचें चिंतून
दिव्यालागीं भेस जोडलो"

तुज्या जाळांत म्हजी मासळी
अशी कशी शिरकोन गेली?
"तुज्या जाळांत आसलें झगडें
जाळांत दिसल्यो सरगाक वाली"

तुजे मतींत म्हजे उले
अशे कशे खुरसार मेले?
"गोमटेक बांदली मांयन घांट
तिच्या नादाक विरोन गेले"

१९८५

Melvyn Rodrigues - Poem 25 (Kannada)

ನಿರಾಪ್ರಾಧಿ

ತುಜೆ ರೆಂವೆರ್ ಮ್ಹಜಿಂ ಪಾವ್ಲಾಂ
ಅಶಿಂ ಕಶಿಂ ಪುಸುನ್ ಗೆಲಿಂ?
"ಮಸ್ತಿ ತಾಂಚಿ ಜಾಂವ್ಚೆ ಆದಿಂ
ಮ್ಹಜೆ ವೆಂಗೆಂಟ್ ಬುಡೊನ್ ಮೆಲಿಂ"

ತುಜ್ಯಾ ಕಾಗ್ದಾರ್ ಮ್ಹಜಿಂ ತಾರಾಂ
ಅಶಿಂ ಕಶಿಂ ಜಮೊ ಜಾಲಿಂ?
"ಮೊಳ್ಬಾರ್ ನಿದೊನ್ ಆಯ್ಲಿ ಉಬ್ಗೊಣ್
ಕಾಗ್ದಾಕ್ ಮ್ಹಜ್ಯಾ ಪಿಶಿಂ ಜಾಲಿಂ"

ತುಜ್ಯಾ ದಿವ್ಯಾನ್ ಮ್ಹಜೊ ಉಜ್ವಾಡ್
ಅಸೊ ಕಸೊ ಝೊಂಪಯ್ ಮಾರ್‍ಲೊ?
"ಕರ್ಪೊನ್ ತುಂವೆಂ ವೆಚೆಂ ಚಿಂತುನ್
ದಿವ್ಯಾಲಾಗಿಂ ಭೆಸ್ ಜೊಡ್ಲೊ"

ತುಜ್ಯಾ ಜಾಳಾಂತ್ ಮ್ಹಜಿ ಮಾಸ್ಳಿ
ಅಶಿ ಕಶಿ ಶಿರ್ಕೊನ್ ಗೆಲಿ?
"ತುಜ್ಯಾ ಉದ್ಕಾಂತ್ ಆಸ್ಲೆಂ ಝಗ್ಡೆಂ
ಜಾಳಾಂತ್ ದಿಸ್ಲ್ಯೊ ಸರ್ಗಾಕ್ ವಾಲಿ"

ತುಜೆ ಮತಿಂತ್ ಮ್ಹಜೆ ಉಲೆ
ಅಶೆ ಕಶೆ ಖುರ್ಸಾರ್ ಮೆಲೆ?
"ಗೊಮ್ಟೆಕ್ ಬಾಂದ್ಲಿ ಮಾಂಯ್ನ್ ಘಾಂಟ್
ತಿಚ್ಯಾ ನಾದಾಕ್ ವಿರೊನ್ ಗೆಲೆ"

1985

Thursday, June 18, 2009

Melvyn Rodrigues - Poem 24 (Nagari)

आंकवार मरी

आंकवार मरी लोकाची माय
म्हजी माय तुजी माय
तिचो गर्भ भुरग्यांची बांय
म्हणचें पाप

आंकवार मरी लोकाची माय
म्हजी माय तुजी माय
बिलिया भुरग्यांची आंकवार आवय
म्हणचें पाप

आंकवार मरी लोकाची माय
तिचो पूत म्हजो भाव
म्हजो बापय तिचो घोव
म्हणचें पाप

सरगीं मनशांक सवालां नाका
तांचीं सतां तांच्यो फटी
एकाच मापान मानून सोड
तोच सर्ग

१९८५

Melvyn Rodrigues - Poem 24 (Kannada)

ಆಂಕ್ವಾರ್ ಮರಿ

ಆಂಕ್ವಾರ್ ಮರಿ ಲೊಕಾಚಿ ಮಾಯ್
ಮ್ಹಜಿ ಮಾಯ್ ತುಜಿ ಮಾಯ್
ತಿಚೊ ಗರ್ಭ್ ಭುರ್ಗ್ಯಾಂಚಿ ಬಾಂಯ್
ಮ್ಹಣ್ಚೆಂ ಪಾಪ್

ಆಂಕ್ವಾರ್ ಮರಿ ಲೊಕಾಚಿ ಮಾಯ್
ಮ್ಹಜಿ ಮಾಯ್ ತುಜಿ ಮಾಯ್
ಬಿಲಿಯ ಭುರ್ಗ್ಯಾಂಚಿ ಆಂಕ್ವಾರ್ ಆವಯ್
ಮ್ಹಣ್ಚೆಂ ಪಾಪ್

ಆಂಕ್ವಾರ್ ಮರಿ ಲೊಕಾಚಿ ಮಾಯ್
ತಿಚೊ ಪೂತ್ ಮ್ಹಜೊ ಭಾವ್
ಮ್ಹಜೊ ಬಾಪಯ್ ತಿಚೊ ಘೊವ್
ಮ್ಹಣ್ಚೆಂ ಪಾಪ್

ಸರ್ಗಿಂ ಮನ್ಶಾಂಕ್ ಸವಾಲಾಂ ನಾಕಾ
ತಾಂಚಿಂ ಸತಾಂ ತಾಂಚ್ಯೊ ಫಟಿ
ಎಕಾಚ್ ಮಾಪಾನ್ ಮಾನುನ್ ಸೊಡ್
ತೊಚ್ ಸರ್ಗ್

1985

Wednesday, June 17, 2009

Melvyn Rodrigues - Poem 23 (Nagari)

आयलें ना म्हजें माना

काळजा मेरेर शिंवतीं फुल्ल्यांत हळदुवीं धवीं
आजून पासून गळोवन आसात दुखां जिवीं
मेळ्ळी ना फांती नवी
मेळ्ळी ना फांती नवी

स्वाधिक चांदनें धसमी तांबडें घेतलें विंचून
मोळाब झाडां रडल्लीं कितलीं? गेलें सुरेवन
देखलें ना तोंड आजून
देखलें ना तोंड आजून

पाचवे वालीन विणलीं कांकणां रानां मोडून
मोगा धोव शिंपलो तरय गेली बावून
मेळ्ळो ना हात लेगून
मेळ्ळो ना हात लेगून

नीद खळून जागलों गजडेर जाले हाल
म्हजे वोलींत तुजो निवास मरणा साल
देखली ना तुजी चाल
देखली ना तुजी चाल

कोगळे लागीं सोल्लो केल्लो वयल्या रानां
खंतीन गळो गाबो जालो जिरलीं गाणां
आयलें ना म्हजें माना
आयलें ना म्हजें माना

१९८५

Melvyn Rodrigues - Poem 23 (Kannada)

ಆಯ್ಲೆಂನಾ ಮ್ಹಜೆಂ ಮಾನಾ

ಕಾಳ್ಜಾಮೆರೆರ್ ಶಿಂವ್ತಿಂ ಫುಲ್ಲ್ಯಾಂತ್ ಹಳ್ದುವಿಂ ಧವಿಂ
ಆಜೂನ್ ಪಾಸುನ್ ಗಳೊವ್ನ್ ಆಸಾತ್ ದುಖಾಂ ಜಿವಿಂ
ಮೆಳ್ಳಿನಾ ಪಾಂತಿ ನವಿ
ಮೆಳ್ಳಿನಾ ಪಾಂತಿ ನವಿ

ಸ್ವಾಧಿಕ್ ಚಾಂದ್ನೆಂ ಧಸ್ಮಿ ತಾಂಬ್ಡೆಂ ಘೆತ್ಲೆಂ ವಿಂಚುನ್
ಮೊಳಾಬ್ ಝಾಡಾಂ ರಡಲ್ಲಿಂ ಕಿತ್ಲಿಂ? ಗೆಲೆಂ ಸುರೆವ್ನ್
ದೆಖ್ಲೆಂನಾ ತೋಂಡ್ ಆಜೂನ್
ದೆಖ್ಲೆಂನಾ ತೋಂಡ್ ಆಜೂನ್

ಪಾಚ್ವೆ ವಾಲಿನ್ ವಿಣ್ಲಿಂ ಕಾಂಕ್ನಾಂ ರಾನಾಂ ಮೊಡುನ್
ಮೊಗಾ ಧೋವ್ ಶಿಂಪ್ಲೊ ತರಿ ಗೆಲಿಂ ಬಾವುನ್
ಮೆಳ್ಳೊನಾ ಹಾತ್ ಲೆಗೂನ್
ಮೆಳ್ಳೊನಾ ಹಾತ್ ಲೆಗೂನ್

ನೀದ್ ಖಳುನ್ ಜಾಗ್ಲೊಂ ಗಜ್ಡೆರ್ ಜಾಲೆ ಹಾಲ್
ಮ್ಹಜೆ ವೊಲಿಂತ್ ತುಜೊ ನಿವಾಸ್ ಮೊರ್ನಾ ಸಾಲ್
ದೆಖ್ಲಿನಾ ತುಜಿ ಚಾಲ್
ದೆಖ್ಲಿನಾ ತುಜಿ ಚಾಲ್

ಕೊಗ್ಳೆಲಾಗಿಂ ಸೊಲ್ಲೊ ಕೆಲ್ಲೊ ವಯ್ಲ್ಯಾ ರಾನಾಂ
ಖಂತಿನ್ ಗಳೊ ಗಾಬೊ ಜಾಲೊ ಜಿರ್‍ಲಿಂ ಗಾಣಾಂ
ಆಯ್ಲೆಂನಾ ಮ್ಹಜೆಂ ಮಾನಾ
ಆಯ್ಲೆಂನಾ ಮ್ಹಜೆಂ ಮಾನಾ

1985

Tuesday, June 16, 2009

Melvyn Rodrigues - Poem 22 (Nagari)

आमगेले मनीस

आमगेर आसा पेटो एक
दीस रात कठिण घोंकता
नवे सोयरे दारार आयल्यार
शिमटी कोवळोन वोगोच निदता

आमगेर आसा बिलू एक
उंदरांक रावोंक दीना
काफी आमची सदांय फुटी
दूध चोरची सवय सोडिना

आमगेर आसा बाबू एक
आमच्या मोगान सगळोच तोवता
खुशेन ताका उकलून धरल्यार
आंगा वयर सुसू करता

१९८५

Melvyn Rodrigues - Poem 22 (Kannada)

ಆಮ್ಗೆಲೆ ಮನೀಸ್

ಆಮ್ಗೆರ್ ಆಸಾ ಪೆಟೊ ಏಕ್
ದೀಸ್ ರಾತ್ ಕಠಿಣ್ ಘೊಂಕ್ತಾ
ನವೆ ಸೈರೆ ದಾರಾರ್ ಆಯ್ಲ್ಯಾರ್
ಶಿಮ್ಟಿ ಕೊವ್ಳೊನ್ ವಗೆಚ್ ನಿದ್ತಾ

ಆಮ್ಗೆರ್ ಆಸಾ ಬಿಲೂ ಏಕ್
ಉಂದ್ರಾಂಕ್ ರಾವೊಂಕ್ ದೀನಾ
ಕಾಫಿ ಆಮ್ಚಿ ಸದಾಂಯ್ ಪುಟಿ
ದೂಧ್ ಚೊರ್‍ಚಿ ಸವಯ್ ಸೊಡಿನಾ

ಆಮ್ಗೆರ್ ಆಸಾ ಬಾಬು ಏಕ್
ಆಮ್ಚ್ಯಾ ಮೊಗಾನ್ ಸಗ್ಳೊಚ್ ತೊವ್ತಾ
ಖುಶೆನ್ ತಾಕಾ ಉಕ್ಲುನ್ ಧರ್‍ಲ್ಯಾರ್
ಆಂಗಾ ವಯ್ರ್ ಸುಸೂ ಕರ್‍ತಾ

1985

Monday, June 15, 2009

Melvyn Rodrigues - Poem 21 (Nagari)

हे मनीस

हे मनीस
हांव हरएक पावटीं
खुरसा पोंदा पडताना
संतोसान ताळयो पेटचे मनीस
म्हजो खिणा खिणाक
मोसोर पांवचे मनीस
म्ह्जीं बरपां वाचतात
म्हजीं भोगणां चाकतात
तांकां हो अधिकार कोणे दिला?
म्हज्या एका स्वभावाचे
ह्या फट्टिंगानी
दोन कुडके केल्यात
म्ह्ज्यांतल्या ‘म्हाका’
आनी
म्हज्यांतल्या ‘बरप्याक’
तांणी विंगड केला
म्हाका कळना
तांकां हो अधिकार कोणे दिला?
म्हज्या बरपांनी
मिसळाल्लीं म्हजीं भोगणां
म्हज्यांतल्या ‘म्हाका’ खिणा खिणाक
ससार करचे हे मनीस
हाडां चिंवल्लेबरी
सलीसायेन चिंवतात
तांकां लजय दिसना
म्ह्ज्या बरपांचो आनंद भोगताना
म्हाकाच भोगतात
तें ह्या मनशांक कळीत ना
म्हज्यांतल्या ‘म्हजो’ मोसोर करून
म्हज्यांतल्या ‘बरप्याक’ खायस करच्या
ह्या मनश्यांच्या
हरध्या भितर काळीज ना
तकले भितर अक्कल ना
शिरांनी तांच्या रगत व्हाळना
व्हय जाल्लें तर-
म्हजीं बरपां खुशेन वाचताना
म्हज्यांतल्या म्हाकाय ते खुशेन देखते
नांतर-
म्हज्यांतल्या म्हाका खेंडताना
म्हज्यांतल्या बरोवप्याकय
वाचीनासतानांच ते भायर दवरते
पुण हे शिखंडी मनीस
म्हज्या एका स्वभावाचे
दोन कुडके करून
म्हज्यांतल्या मोन्या बरप्या लागीं
सलीसायेन गांटी घालतात
आनी म्हज्यांतल्या म्हाका
जगळण्याच्याकय चडतीक भियेवन
शेंभर मीटर पयस रावतात
म्हज्या स्वभावाचीं
खेळकुळां करच्या ह्या मनशांचेर
तिदोडे सकतेचो
हिरोशीमा नागासाकिचो
बोम पडों
तांचें सत्त्यानास जांव

१९८५

Melvyn Rodrigues - Poem 21 (Kannada)

ಹೆ ಮನೀಸ್

ಹೆ ಮನೀಸ್
ಹಾಂವ್ ಹರ್ಯೆಕ್ ಪಾವ್ಟಿಂ
ಖುರ್‍ಸಾ ಪೊಂದಾ ಪಡ್ತಾನಾ
ಸಂತೊಸಾನ್ ತಾಳಿಯೊ ಪೆಟ್ಚೆ ಮನೀಸ್
ಮ್ಹಜೊ ಖಿಣಾ ಖಿಣಾಕ್
ಮೊಸೊರ್ ಪಾಂವ್ಚೆ ಮನೀಸ್
ಮ್ಹಜಿಂ ಬರ್ಪಾಂ ವಾಚ್ತಾತ್
ಮ್ಹಜಿಂ ಭೊಗ್ಣಾಂ ಚಾಕ್ತಾತ್
ತಾಂಕಾಂ ಹೊ ಅಧಿಕಾರ್ ಕೊಣೆ ದಿಲಾ?
ಮ್ಹಜ್ಯಾ ಎಕಾ ಸ್ವಭಾವಾಚೆ
ಹ್ಯಾ ಫಟ್ಟಿಂಗಾಂನಿ
ದೋನ್ ಕುಡ್ಕೆ ಕೆಲ್ಯಾತ್
ಮ್ಹಜ್ಯಾಂತ್ಲ್ಯಾ ‘ಮ್ಹಾಕಾ’
ಆನಿ
ಮ್ಹಜ್ಯಾಂತ್ಲ್ಯಾ ‘ಬರ್ಪ್ಯಾಕ್’
ತಾಂಣಿ ವಿಂಗಡ್ ಕೆಲಾ
ಮ್ಹಾಕಾ ಕಳನಾ
ತಾಂಕಾಂ ಹೊ ಅಧಿಕಾರ್ ಕೊಣೆ ದಿಲಾ?
ಮ್ಹಜ್ಯಾ ಬರ್ಪಾಂನಿ
ಮಿಸ್ಳಾಲ್ಲಿಂ ಮ್ಹಜಿಂ ಭೊಗ್ಣಾಂ
ಮ್ಹಜ್ಯಾಂತ್ಲ್ಯಾ ‘ಮ್ಹಾಕಾ’ ಖಿಣಾ ಖಿಣಾಕ್
ಸಸಾರ್ ಕರ್‍ಚೆ ಹೆ ಮನೀಸ್
ಹಾಡಾಂ ಚಿಂವಲ್ಲೆಬರಿ
ಸಲಿಸಾಯೆನ್ ಚಿಂವ್ತಾತ್
ತಾಂಕಾಂ ಲಜಯ್ ದಿಸನಾ
ಮ್ಹಜ್ಯಾ ಬರ್ಪಾಂಚೊ ಆನಂದ್ ಭೊಗ್ತಾನಾ
ಮ್ಹಾಕಾಚ್ ಭೊಗ್ತಾತ್
ತೆಂ ಹ್ಯಾ ಮನ್ಶಾಂಕ್ ಕಳಿತ್ ನಾ
ಮ್ಹಜ್ಯಾಂತ್ಲ್ಯಾ ‘ಮ್ಹಜೊ’ ಮೊಸೊರ್ ಕರುನ್
ಮ್ಹಜ್ಯಾಂತ್ಲ್ಯಾ ‘ಬರ್ಪ್ಯಾಕ್’ ಖಾಯ್ಸ್ ಕರ್‍ಚ್ಯಾ
ಹ್ಯಾ ಮನ್ಶಾಂಚ್ಯಾ
ಹರ್ಧ್ಯಾ ಭಿತರ್ ಕಾಳೀಜ್ ನಾ
ತಕ್ಲೆ ಭಿತರ್ ಅಕ್ಕಲ್ ನಾ
ಶಿರಾಂನಿ ತಾಂಚ್ಯಾ ರಗತ್ ವ್ಹಾಳನಾ
ವ್ಹಯ್ ಜಾಲ್ಲೆಂ ತರ್-
ಮ್ಹಜಿಂ ಬರ್ಪಾಂ ಖುಶೆನ್ ವಾಚ್ತಾನಾ
ಮ್ಹಜ್ಯಾಂತ್ಲ್ಯಾ ಮ್ಹಾಕಾಯ್ ತೆ ಖುಶೆನ್ ದೆಖ್ತೆ
ನಾಂತರ್-
ಮ್ಹಜ್ಯಾಂತ್ಲ್ಯಾ ಮ್ಹಾಕಾ ಖೆಂಡ್ತಾನಾ
ಮ್ಹಜ್ಯಾಂತ್ಲ್ಯಾ ಬರೊವ್ಚ್ಪ್ಯಾಕಯ್
ವಾಚಿನಾಸ್ತಾನಾಂಚ್ ತೆ ಭಾಯ್ರ್ ದವರ್‍ತೆ
ಪುಣ್ ಹೆ ಶಿಖಂಡಿ ಮನೀಸ್
ಮ್ಹಜ್ಯಾ ಎಕಾ ಸ್ವಭಾವಾಚೆ
ದೋನ್ ಕುಡ್ಕೆ ಕರುನ್
ಮ್ಹಜ್ಯಾಂತ್ಲ್ಯಾ ಮೊನ್ಯಾ ಬರ್ಪ್ಯಾಲಾಗಿಂ
ಸಲಿಸಾಯೆನ್ ಗಾಂಟಿ ಘಾಲ್ತಾತ್
ಆನಿ ಮ್ಹಜ್ಯಾಂತ್ಲ್ಯಾ ಮ್ಹಾಕಾ
ಜಗ್ಲಾಣ್ಯಾಚ್ಯಾಕಯ್ ಚಡ್ತಿಕ್ ಭಿಯೆವ್ನ್
ಶೆಂಭರ್ ಮೀಟರ್ ಪಯ್ಸ್ ರಾವ್ತಾತ್
ಮ್ಹಜ್ಯಾ ಸ್ವಭಾವಾಚಿಂ
ಖೆಳ್ಕುಳಾಂ ಕರ್‍ಚ್ಯಾ ಹ್ಯಾ ಮನ್ಶಾಂಚೆರ್
ತಿದೊಡೆ ಸಕ್ತೆಚೊ
ಹಿರೋಶಿಮಾ ನಾಗಾಸಾಕಿಚೊ
ಬೊಮ್ ಪಡೊಂ
ತಾಂಚೆಂ ಸತ್ತ್ಯಾನಾಸ್ ಜಾಂವ್

1985

Sunday, June 14, 2009

Melvyn Rodrigues - Poem 20 (Nagari)

सोधनां

सोधनां म्हजीं वोंटार तुज्या
सकाळ पऱ्यांत थांबलीं नांत
वोंट म्हजे म्होंवेच जाले
तान आजून भागली ना

पोल्यार तुज्या पेटला चंद्रेम
पुनव पासून भावली ना
चांदन्या कळे म्हज्या गालार
मोग आजून निंवलो ना

कपालीं तुज्या नाचता मोर
खरस तिका लाग्ली ना
गर्भेस्त जाल्यात म्हजे दोळे
आसड्यो लेगून हाल्ल्यो नांत

आंज भडवे हरध्यार निदल्यात
येदोळ पासून रडले नांत
जयो जोंपी काडचे हात
आजून म्हजे वोळ्ळे नांत

काळजा नातें जोडचे आदीं
मिस्तेर म्हजो सुटलो ना
उबेन सगळो कडलों तरी
सोधनां कशीं रावलीं नांत?

१९८५

Melvyn Rodrigues - Poem 20 (Kannada)

ಸೊಧ್ನಾಂ

ಸೊಧ್ನಾಂ ಮ್ಹಜಿಂ ವೊಂಟಾರ್ ತುಜ್ಯಾ
ಸಕಾಳ್ ಪರ್‍ಯಾಂತ್ ಥಾಂಬ್ಲಿಂ ನಾಂತ್
ವೋಂಟ್ ಮ್ಹಜೆ ಮ್ಹೊಂವೆಚ್ ಜಾಲೆ
ತಾನ್ ಆಜೂನ್ ಭಾಗ್ಲಿ ನಾ

ಪೊಲ್ಯಾರ್ ತುಜ್ಯಾ ಪೆಟ್ಲಾ ಚಂದ್ರೆಮ್
ಪುನವ್ ಪಾಸುನ್ ಭಾವ್ಲಿ ನಾ
ಚಾಂದ್ನಾ ಕಳೆ ಮ್ಹಜ್ಯಾ ಗಾಲಾರ್
ಮೋಗ್ ಆಜೂನ್ ನಿಂವ್ಲೊ ನಾ

ಕಪಾಲಿಂ ತುಜ್ಯಾ ನಾಚ್ತಾ ಮೋರ್
ಖರಸ್ ತಿಕಾ ಲಾಗ್ಲಿ ನಾ
ಗರ್ಭೆಸ್ತ್ ಜಾಲ್ಯಾತ್ ಮ್ಹಜೆ ದೊಳೆ
ಆಸ್ಡ್ಯೊ ಲೆಗುನ್ ಹಾಲ್ಲ್ಯೊ ನಾಂತ್

ಆಂಜ್ ಭಡ್ವೆ ಹರ್ಧ್ಯಾರ್ ನಿದ್ಲ್ಯಾತ್
ಯೆದೊಳ್ ಪಾಸುನ್ ರಡ್ಲೆನಾಂತ್
ಜಯೊ ಜೊಂಪಿ ಕಾಡ್ಚೆ ಹಾತ್
ಆಜೂನ್ ಮ್ಹಜೆ ವೊಳ್ಳೆನಾಂತ್

ಕಾಳ್ಜಾ ನಾತೆಂ ಜೊಡ್ಚೆ ಆದಿಂ
ಮಿಸ್ತೆರ್ ಮ್ಹಜೊ ಸುಟ್ಲೊ ನಾ
ಉಬೆನ್ ಸಗ್ಳೊ ಕಡ್ಲೊಂ ತರೀ
ಸೊಧ್ನಾಂ ಕಶಿಂ ರಾವ್ಲಿಂ ನಾಂತ್?

1985

Saturday, June 13, 2009

मेल्विन रोड्रीगस - कविता १९

समाधानी गीत - चल्याचें

कालच्या दिसा
घुगीन बोब घाल्ली
सुर्याक दिसाकच काळबाण मांडल्ली
मांयन घरच्या दारार
दिवी गुज्याची रोंपी लायल्ली
तशेंच जालें
तुं म्हाका सोडन गेलेंय
पुण-
हांव रडना
फातराक पोटलून धरीना
आयच्या दिसा-
कावळो हुंबरार रडता
कोगूळ फांट्येर गायता
हांव संतोसान आसां
खंडित..
आज म्हाका
नवें चेडूं लागता!

१९८५

ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್ - ಕವಿತಾ 19

ಸಮಾಧಾನಿ ಗೀತ್ - ಚಲ್ಯಾಚೆಂ

ಕಾಲ್ಚ್ಯಾ ದಿಸಾ
ಘುಗೀನ್ ಬೋಬ್ ಘಾಲ್ಲಿ
ಸುರ್ಯಾಕ್ ದಿಸಾಕಚ್ ಕಾಳ್ಬಾಣ್ ಮಾಂಡಲ್ಲಿ
ಮಾಂಯ್ನ್ ಘರ್‍ಚ್ಯಾ ದಾರಾರ್
ದಿವಿ ಗುಜ್ಯಾಚಿ ರೊಂಪಿ ಲಾಯಿಲ್ಲಿ
ತಶೆಂಚ್ ಜಾಲೆಂ-
ತುಂ ಮ್ಹಾಕಾ ಸೊಡ್ನ್ ಗೆಲೆಂಯ್
ಪುಣ್-
ಹಾಂವ್ ರಡನಾ
ಫಾತ್ರಾಕ್ ಪೊಟ್ಲುನ್ ಧರಿನಾ
ಆಯ್ಚ್ಯಾ ದಿಸಾ
ಕಾವ್ಳೊ ಹುಂಬ್ರಾರ್ ರಡ್ತಾ
ಕೊಗುಳ್ ಫಾಂಟಿಯೆರ್ ಗಾಯ್ತಾ
ಹಾಂವ್ ಸಂತೊಸಾನ್ ಆಸಾಂ
ಖಂಡಿತ್..
ಆಜ್ ಮ್ಹಾಕಾ
ನವೆಂ ಚೆಡುಂ ಲಾಗ್ತಾ!

1985

Friday, June 12, 2009

मेल्विन रोड्रीगस - कविता १८

विरह गीत - चलियेचें

म्हज्या केसांनी
तोंड तुजें लिपोवन
खेळतालोय
हासतालोय
चिंतनां म्हजीं मेजतालोय
आज-
तुजें काजार जालां
देकुन-
हांव बोडकी जाल्यां
तुजी याद विसरोंक
आनी -
तासल्ल्या म्हज्या केसांचें
एक पूर्न केलां
तुजे बायलेक दींवक

(पूर्न = चुंवर)

१९८५

ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್ - ಕವಿತಾ 18

ವಿರಹ್ ಗೀತ್ (ಚಲಿಯೆಚೆಂ)

ಮ್ಹಜ್ಯಾ ಕೆಸಾಂನಿ
ತೋಂಡ್ ತುಜೆಂ ಲಿಪೊವ್ನ್
ಖೆಳ್ತಾಲೊಯ್
ಹಾಸ್ತಾಲೊಯ್
ಚಿಂತ್ನಾಂ ಮ್ಹಜಿಂ ಮೆಜ್ತಾಲೊಯ್
ಆಜ್-
ತುಜೆಂ ಕಾಜಾರ್ ಜಾಲಾಂ
ದೆಕುನ್-
ಹಾಂವ್ ಬೊಡ್ಕಿ ಜಾಲ್ಯಾಂ
ತುಜಿ ಯಾದ್ ವಿಸ್ರೊಂಕ್
ಆನಿ-
ತಾಸಲ್ಲ್ಯಾ ಮ್ಹಜ್ಯಾ ಕೆಸಾಂಚೆಂ
ಏಕ್ ಪೂರ್ನ್ ಕೆಲಾಂ
ತುಜೆ ಬಾಯ್ಲೆಕ್ ದೀಂವ್ಕ್

1985

Thursday, June 11, 2009

मेल्विन रोड्रीगस - कविता १७

सलवणी

हांव नातल्लों
तुमी तेल जावनासल्ल्यात
हांव तेल जालों
तुमी वात जाल्यात
हांव वात जालों
तुमी उजवाड जाल्यात
आनी हांव उजवाड जालों
तेन्नां
तुमी म्हजेर काळोक घालो

१९८५

ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್ - ಕವಿತಾ 17

ಸಲ್ವಣಿ

ಹಾಂವ್ ನಾತಲ್ಲೊಂ
ತುಮಿ ತೇಲ್ ಜಾವ್ನಾಸಲ್ಲ್ಯಾತ್
ಹಾಂವ್ ತೇಲ್ ಜಾಲೊಂ
ತುಮಿ ವಾತ್ ಜಾಲ್ಯಾತ್
ಹಾಂವ್ ವಾತ್ ಜಾಲೊಂ
ತುಮಿ ಉಜ್ವಾಡ್ ಜಾಲ್ಯಾತ್
ಆನಿ ಹಾಂವ್ ಉಜ್ವಾಡ್ ಜಾಲೊಂ
ತೆನ್ನಾಂ
ತುಮಿ ಮ್ಹಜೆರ್ ಕಾಳೊಕ್ ಘಾಲೊ

1985

Wednesday, June 10, 2009

मेल्विन रोड्रीगस - कविता १६

तान बागताना

पालंव खांदार धलताना
वाऱ्याक सकला पडताना
आशा चडता म्हजे खाडकेची
तुज्या भुजाची

मोग उतरांनी आसताना
वोंट तुजे उसाताना
विसर पडता तुज्या उतरांची
खंत वोंटांची

मातें सुर्याक चिंवताना
रंगाळ रंगान रंगताना
याद कित्याक म्हज्या घराची
तान केसांची

मिरयांनी साडी नेटताना
साळोक फुलता चलताना
उदी चडता म्हजे तकलेची
आशा उसक्याची

अत्रेग म्हजे जिरताना
नव्यांक आशेवन धांवताना
झर व्हाळता तुज्या दुखांची
म्हज्या मोडांची

१९८५

ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್ - ಕವಿತಾ 16

ತಾನ್ ಬಾಗ್ತಾನಾ

ಪಾಲಂವ್ ಖಾಂದಾರ್ ಧಲ್ತಾನಾ
ವಾರ್‍ಯಾಕ್ ಸಕ್ಲಾ ಪಡ್ತಾನಾ
ಆಶಾ ಚಡ್ತಾ ಮ್ಹಜೆ ಖಾಡ್ಕೆಚಿ
ತುಜ್ಯಾ ಭುಜಾಚಿ

ಮೋಗ್ ಉತ್ರಾಂನಿ ಆಸ್ತಾನಾ
ವೋಂಟ್ ತುಜೆ ಉಸಾತಾನಾ
ವಿಸರ್ ಪಡ್ತಾ ತುಜ್ಯಾ ಉತ್ರಾಂಚಿ
ಖಂತ್ ವೊಂಟಾಂಚಿ

ಮಾತೆಂ ಸುರ್ಯಾಕ್ ಚಿಂವ್ತಾನಾ
ರಂಗಾಳ್ ರಂಗಾನ್ ರಂಗ್ತಾನಾ
ಯಾದ್ ಕಿತ್ಯಾಕ್ ಮ್ಹಜ್ಯಾ ಘರಾಚಿ
ತಾನ್ ಕೆಸಾಂಚಿ

ಮಿರಿಯಾಂನಿ ಸಾಡಿ ನೆಟ್ತಾನಾ
ಸಾಳೊಕ್ ಫುಲ್ತಾ ಚಲ್ತಾನಾ
ಉಡಿ ಚಡ್ತಾ ಮ್ಹಜೆ ತಕ್ಲೆಚಿ
ಆಶಾ ಉಸ್ಕ್ತ್ಯಾಚಿ

ಅತ್ರೆಗ್ ಮ್ಹಜೆ ಜಿರ್‍ತಾನಾ
ನವ್ಯಾಂಕ್ ಆಶೆವ್ನ್ ಧಾಂವ್ತಾನಾ
ಝರ್ ವ್ಹಾಳ್ತಾ ತುಜ್ಯಾ ದುಖಾಂಚಿ
ಮ್ಹಜ್ಯಾ ಮೊಡಾಂಚಿ

1985

Tuesday, June 9, 2009

मेल्विन रोड्रीगस - कविता १५

म्यूसियमांत

जिवितांत
खंयचेय चलीयेक
हांवें उमो दिल्लो ना

देकुन-
जिवितांत
उमे दींवक आशेंवच्या
चलीयांक
एक बरी खबर

आज
हांव मेल्या नंतर
म्हजे वोंट
म्यूसियमांत आसतले

१९८५

ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್ - ಕವಿತಾ 15

ಮ್ಯೂಸಿಯಮಾಂತ್

ಜಿವಿತಾಂತ್
ಖಂಯ್ಚೇಯ್ ಚಲಿಯೆಕ್
ಹಾಂವೆಂ ಉಮೊ ದಿಲ್ಲೊ ನಾ

ದೆಕುನ್,
ಜಿವಿತಾಂತ್
ಉಮೆ ದೀಂವ್ಕ್ ಆಶೆಂವ್ಚ್ಯಾ
ಚಲಿಯಾಂಕ್
ಏಕ್ ಬರಿ ಖಬರ್

ಆಜ್
ಹಾಂವ್ ಮೆಲ್ಯಾ ನಂತರ್
ಮ್ಹಜೆ ವೋಂಟ್
ಮ್ಯೂಸಿಯಮಾಂತ್ ಆಸ್ತಲೆ

1985

Monday, June 8, 2009

मेल्विन रोड्रीगस - कविता १४

आवयचो मोग

जश्यो बियो पोपायेच्यो धरून तांबडें मास
तश्यो वेंगो आवयेच्यो बाळकां आसों रास
कळना फुडें, पोटाक वेतां
दिसता लास पोपायेचो
म्हज्या तुज्या पाळण्या फोंडा
मोग भरला आवयचो

जशें तण चरोवाचें धोवाक राकोण व्हरता
तशें मन आवयचें बाळका मोगान पेटता
सुर्या वोता धोव उबता
ध्येय मरता तणाचो
म्हज्या तुज्या पाळण्या फोंडा
मोग भरला आवयचो

जशीं साळकां सोभायेचीं उबरा तळ्याक रडटात
तशीं दुखां आवयचीं बाळका पिडेंत व्हाळतात
दिसा फुलतां, दूख येता
रातीं हासो साळकाचो
म्हज्या तुज्या पाळण्या फोंडा
मोग भरला आवयचो

जसो चंद्र आकासाचो पृथ्वीक चांदनें वोत्ता
तसो पानो आवयचो बाळका जिवीत रचता
पुनवे राती चांदनें भरत
चंद्र खंयसर आमासेचो?
म्हज्या तुज्या पाळण्या फोंडा
मोग भरला आवयचो

जसो लोक संसाराचो पोटा खाणाक आशेता
तसो मोग आवयचो बाळका खातीर निशेता
तान-भुक लागता तेन्नां
उडास येता खाणाचो
आमचे जिण्यें सदां सुदां
उडास आसों आवयचो

१९८५

ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್ - ಕವಿತಾ 14

ಆವಯ್ಚೊ ಮೋಗ್

ಜಶ್ಯೊ ಬಿಯೊ ಪೊಪಾಯೆಚ್ಯೊ ಧರುನ್ ತಾಂಬ್ಡೆಂ ಮಾಸ್
ತಶ್ಯೊ ವೆಂಗೊ ಆವಯೆಚ್ಯೊ ಬಾಳ್ಕಾಂ ಆಸೊಂ ರಾಸ್
ಕಳ್ನಾ ಫುಡೆಂ, ಪೊಟಾಕ್ ವೆತಾಂ
ದಿಸ್ತಾ ಲಾಸ್ ಪೊಪಾಯೆಚೊ
ಮ್ಹಜ್ಯಾ ತುಜ್ಯಾ ಪಾಳ್ಣ್ಯಾ ಫೊಂಡಾ
ಮೋಗ್ ಭರ್‍ಲಾ ಆವಯ್ಚೊ

ಜಶೆಂ ತಣ್ ಚರೊವಾಚೆಂ ಧೊವಾಕ್ ರಾಕೊನ್ ವ್ಹರ್‍ತಾ
ತಶೆಂ ಮನ್ ಆವಯೆಚೆಂ ಬಾಳ್ಕಾ ಮೊಗಾನ್ ಪೆಟ್ತಾ
ಸುರ್ಯಾ ವೊತಾ ಧೋವ್ ಉಬ್ತಾ
ಧ್ಯೇಯ್ ಮರ್‍ತಾ ತಣಾಚೊ
ಮ್ಹಜ್ಯಾ ತುಜ್ಯಾ ಪಾಳ್ಣ್ಯಾ ಫೊಂಡಾ
ಮೋಗ್ ಭರ್‍ಲಾ ಆವಯ್ಚೊ

ಜಶಿಂ ಸಾಳ್ಕಾಂ ಸೊಭಾಯೆಚಿಂ ಉಬ್ರಾ ತಳ್ಯಾಕ್ ರಡ್ತಾತ್
ತಶೆಂ ದುಖಾಂ ಆವಯೆಚಿಂ ಬಾಳ್ಕಾ ಪಿಡೆಂತ್ ವ್ಹಾಳ್ತಾತ್
ದಿಸ್ತಾ ಫುಲ್ತಾಂ, ದೂಖ್ ಯೆತಾ
ರಾತಿಂ ಹಾಸೊ ಸಾಳ್ಕಾಚೊ
ಮ್ಹಜ್ಯಾ ತುಜ್ಯಾ ಪಾಳ್ಣ್ಯಾ ಫೊಂಡಾ
ಮೋಗ್ ಭರ್‍ಲಾ ಆವಯ್ಚೊ

ಜಸೊ ಚಂದ್ರ್ ಆಕಾಸಾಚೊ ಪೃಥ್ವಿಕ್ ಚಾಂದ್ನೆಂ ವೊತ್ತಾ
ತಸೊ ಪಾನೊ ಆವಯೆಚೊ ಬಾಳ್ಕಾ ಜಿವಿತ್ ರಚ್ತಾ
ಪುನ್ವೆ ರಾತಿಂ ಚಾಂದ್ನೆಂ ಭರಾತ್
ಚಂದ್ರ್ ಖಂಯ್ಸರ್ ಆಮಾಶೆಚೊ?
ಮ್ಹಜ್ಯಾ ತುಜ್ಯಾ ಪಾಳ್ಣ್ಯಾ ಫೊಂಡಾ
ಮೋಗ್ ಭರ್‍ಲಾ ಆವಯ್ಚೊ

ಜಸೊ ಲೋಕ್ ಸಂಸಾರಾಚೊ ಪೊಟಾ ಖಾಣಾಕ್ ಆಶೆತಾ
ತಸೊ ಮೋಗ್ ಆವಯ್ಚೊ ಬಾಳ್ಕಾ ಖಾತೀರ್ ನಿಶೆತಾ
ತಾನ್-ಭುಕ್ ಲಾಗ್ತಾ ತೆನ್ನಾಂ
ಉಡಾಸ್ ಯೆತಾ ಖಾಣಾಚೊ
ಆಮ್ಚೆ ಜಿಣ್ಯೆಂ ಸದಾಂ ಸುದಾಂ
ಉಡಾಸ್ ಆಸೊಂ ಆವಯ್ಚೊ

1985

Sunday, June 7, 2009

मेल्विन रोड्रीगस - कविता १३

व्हडपण

जेन्नां
सुर्याचीं किरणां
दोळ्यांक तोपलीं
तेन्नां
म्हज्या व्हडपणाचीं
पाकां तुटलीं

१९८५

ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್ - ಕವಿತಾ 13

ವ್ಹಡ್ಪಣ್

ಜೆನ್ನಾಂ
ಸುರ್ಯಾಚಿಂ ಕಿರ್ಣಾಂ
ಮ್ಹಜ್ಯಾ ದೊಳ್ಯಾಂಕ್ ತೊಪ್ಲಿಂ
ತೆನ್ನಾಂ
ಮ್ಹಜ್ಯಾ ವ್ಹಡ್ಪಣಾಚಿಂ
ಪಾಕಾಂ ತುಟ್ಲಿಂ

1985

Saturday, June 6, 2009

मेल्वित रोड्रीगस - कविता १२

कुरू कुरू काना

कुरू कुरू काना
आयलीं इलेक्षनां
सवय आसचे
उडक्यो मारा
मांकड तुमकां म्हणचेनांव

कुरू कुरू काना
आयलीं इलेक्षनां
मवाली चोरांक
टिकेट मेळच्याक
हरकत केदींच जांवचीना

कुरू कुरू काना
आयलीं इलेक्षनां
रोळणेंतले सरोप
दारार आयल्यात
दिंवच्याक आश्वासनां

कुरू कुरू काना
आयलीं इलेक्षनां
वस्तुन दिल्यार
घेवुन सोडा
मागीर काष्टीय मेळचीना

कुरू कुरू काना
आयलीं इलेक्षनां
आदलीं आश्वासनां
तशींच उरल्यांत
वोट आमी घालचेनांव

१९८५

ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್ - ಕವಿತಾ 12

ಕುರು ಕುರು ಕಾನಾ

ಕುರು ಕುರು ಕಾನಾ
ಆಯ್ಲಿಂ ಇಲೆಕ್ಷನಾಂ
ಸವಯ್ ಆಸ್ಚೆ
ಉಡ್ಕ್ಯೊ ಮಾರಾ
ಮಾಂಕೊಡ್ ತುಮ್ಕಾಂ ಮ್ಹಣ್ಚೆನಾಂವ್

ಕುರು ಕುರು ಕಾನಾ
ಆಯ್ಲಿಂ ಇಲೆಕ್ಷನಾಂ
ಮವಾಲಿ ಚೊರಾಂಕ್
ಟಿಕೆಟ್ ಮೆಳ್ಚ್ಯಾಕ್
ಹರ್ಕತ್ ಕೆದಿಂಚ್ ಜಾಂವ್ಚಿನಾ

ಕುರು ಕುರು ಕಾನಾ
ಆಯ್ಲಿಂ ಇಲೆಕ್ಷನಾಂ
ರೊಳ್ಣೆಂತ್ಲೆ ಸರೊಪ್
ದಾರಾರ್ ಆಯ್ಲ್ಯಾತ್
ದಿಂವ್ಚ್ಯಾಕ್ ಆಶ್ವಾಸನಾಂ

ಕುರು ಕುರು ಕಾನಾ
ಆಯ್ಲಿಂ ಇಲೆಕ್ಷನಾಂ
ವಸ್ತುರ್ ದಿಲ್ಯಾರ್
ಘೆವುನ್ ಸೊಡಾ
ಮಾಗಿರ್ ಕಾಸ್ಟೀಯ್ ಮೆಳ್ಚಿನಾ

ಕುರು ಕುರು ಕಾನಾ
ಆಯ್ಲಿಂ ಇಲೆಕ್ಷನಾಂ
ಆದ್ಲಿಂ ಆಶ್ವಾಸನಾಂ
ತಶೀಂಚ್ ಉರ್‍ಲ್ಯಾಂತ್
ವೋಟ್ ಆಮಿ ಘಾಲ್ಚೆನಾಂವ್

1985

Friday, June 5, 2009

मेल्विन रोड्रीगस - कविता ११

तान

तान म्हाका लागोंक नातली
दुधा कडाय मेळ्ळी
तान म्हाका लागली तेन्नां
थिंपीच गिळची पडली

१९८५

ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್ - ಕವಿತಾ 11

ತಾನ್

ತಾನ್ ಮ್ಹಾಕಾ ಲಾಗೊಂಕ್ ನಾತ್ಲಿ
ದುಧಾ ಕಡಾಯ್ ಮೆಳ್ಳಿ
ತಾನ್ ಮ್ಹಾಕಾ ಲಾಗ್ಲಿ ತೆನ್ನಾಂ
ಥಿಂಪಿಚ್ ಗಿಳ್ಚಿ ಪಡ್ಲಿ

1985

Thursday, June 4, 2009

मेल्विन रोड्रीगस - कविता १०

कुंडलें

देवळांत
देवा मुखार
नारल फुटले
रांदणीर
भटाचे बायलेचें
कुंडलें चडलें

१९८५

ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್ - ಕವಿತಾ 10

ಕುಂಡ್ಲೆಂ

ದೆವ್ಳಾಂತ್
ದೆವಾ ಮುಖಾರ್
ನಾರ್‍ಲ್ ಫುಟ್ಲೆ
ರಾಂದ್ಣಿರ್
ಭಟಾಚೆ ಬಾಯ್ಲೆಚೆಂ
ಕುಂಡ್ಲೆಂ ಚಡ್ಲೆಂ

1985

Wednesday, June 3, 2009

मेल्विन रोड्रीगस - कविता ९

कोप

हांवें विचारलें
‘अरे इरमांव
तुं रडटा कित्याक?’
तो म्हणालो
‘उदका खातीर’
हांवें सांगलें
‘दुखां तुजीं
कोपांत भर
आनी हळू
पियेवन सोड’

(मातशा वेळान)

हांवें विचारलें
‘अरे इरमांव
आनिकय तुं रडटा कित्याक?’
तो म्हणालो
‘येदोळ रडलों
उदका खातीर
आतां रडटां
कोपा खातीर’

१९८५

ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್ - ಕವಿತಾ 9

ಕೊಪ್

ಹಾಂವೆಂ ವಿಚಾರ್‍ಲೆಂ
‘ಅರೆ ಇರ್ಮಾಂವ್
ತುಂ ರಡ್ಟಾ ಕಿತ್ಯಾಕ್?’
ತೊ ಮ್ಹಣಾಲೊ
‘ಉದ್ಕಾ ಖಾತೀರ್’
ಹಾಂವೆಂ ಸಾಂಗ್ಲೆಂ
‘ದುಖಾಂ ತುಜಿಂ
ಕೊಪಾಂತ್ ಭರ್
ಆನಿ ಹಳೂ
ಪಿಯೆವ್ನ್ ಸೊಡ್’

(ಮಾತ್ಶಾ ವೆಳಾನ್)

ಹಾಂವೆಂ ವಿಚಾರ್‍ಲೆಂ
‘ಅರೆ ಇರ್ಮಾಂವ್
ಆನಿಕಯ್ ತುಂ ರಡ್ಟಾ ಕಿತ್ಯಾಕ್?’
ತೊ ಮ್ಹಣಾಲೊ
‘ಯೆದೊಳ್ ರಡ್ಲೊಂ
ಉದ್ಕಾ ಖಾತೀರ್
ಆತಾಂ ರಡ್ಟಾಂ
ಕೊಪಾ ಖಾತೀರ್’

1985

Tuesday, June 2, 2009

मेल्विन रोड्रीगस - कविता ८

आशा

रातची
तारां मेजची
आशा म्हजी
संपूर्ण जाती
सकाळिंचो सुर्यो
उदेंवक नातल्लो तर

१९८५

ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್ - ಕವಿತಾ 8

ಆಶಾ

ರಾತ್ಚಿ
ತಾರಾಂ ಮೆಜ್ಚಿ
ಆಶಾ ಮ್ಹಜಿ
ಸಂಪೂರ್ಣ್ ಜಾತಿ
ಸಕಾಳಿಂಚೊ ಸುರ್ಯೊ
ಉದೆಂವ್ಕ್ ನಾತಲ್ಲೊ ತರ್

1985

Monday, June 1, 2009

मेल्विन रोड्रीगस - कविता ७

म्हजें काळीज

म्हजें काळीज
हासोंक जाणा
हासोन हासोन
फुलोंक जाणा
फुलोन फुलोन परमळताना
पिश्यार घालची विद्या जाणा
मोगा-काळजां चोरूंक जाणा

म्हजें काळीज
रडोंक जाणा
रडोन रडोन
कडोंक जाणा
कडोन कडोन आटोवन वेतां
लोंकडा धार जोडूंक जाणा
फातर-काळजां चिरूंक जाणा

म्हजें काळीज जोडुंकय जाणा
म्हजें काळीज मोडुंकय जाणा

१९८५

ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್ - ಕವಿತಾ 7

ಮ್ಹಜೆಂ ಕಾಳೀಜ್

ಮ್ಹಜೆಂ ಕಾಳೀಜ್
ಹಾಸೊಂಕ್ ಜಾಣಾ
ಹಾಸೊನ್ ಹಾಸೊನ್
ಫುಲೊಂಕ್ ಜಾಣಾ
ಫುಲೊನ್ ಫುಲೊನ್ ಪರ್ಮಳ್ತಾನಾ
ಪಿಶ್ಯಾರ್ ಘಾಲ್ಚಿ ವಿದ್ಯಾ ಜಾಣಾ
ಮೊಗಾ-ಕಾಳ್ಜಾಂ ಚೊರುಂಕ್ ಜಾಣಾ

ಮ್ಹಜೆಂ ಕಾಳೀಜ್
ರಡೊಂಕ್ ಜಾಣಾ
ರಡೊನ್ ರಡೊನ್
ಕಡೊಂಕ್ ಜಾಣಾ
ಕಡೊನ್ ಕಡೊನ್ ಆಟೊವ್ನ್ ವೆತಾಂ
ಲೊಂಕ್ಡಾ ಧಾರ್ ಜೊಡುಂಕ್ ಜಾಣಾ
ಫಾತರ್ ಕಾಳ್ಜಾಂ ಚಿರುಂಕ್ ಜಾಣಾ

ಮ್ಹಜೆಂ ಕಾಳೀಜ್ ಜೊಡುಂಕಯ್ ಜಾಣಾ
ಮ್ಹಜೆಂ ಕಾಳೀಜ್ ಮೊಡುಂಕಯ್ ಜಾಣಾ

1985

Sunday, May 31, 2009

मेल्विन रोड्रीगस - कविता ६

हांवें सोधलें फुल

हांवें सोधलें फुल
निस्कळ तिच्या आंगा मुळीं
सुवाधाचीं फुलां वोळीं
परमळ वोंकच्याक कालच्या दिसा
फुल आसलें - पुण परमळ नातलो
रात मोडच्या पाख्यांनी
फोळियो रचच्या भंवरांनी
तो परमळ चोरून वेल्लो

हांवें सोधलें फुल
नितळ निरमळ जिवा मुळीं
सोभायेचीं वज्रा फोळीं
परजळ दिंवच्याक कालच्या दिसा
फुल आसलें - पुण सोभाय नातली
थंडाय नासच्या तकल्यांनी
रगत चिंवच्या किरणांनी
सोभाय तिची चिंवोन वेल्ली

हांवें सोधलें फुल
परमळाच्या विशेस गंधान
सोभायेच्या रंगीन रंगान
फुल एक फुल्लें आयच्या दिसा
फुल आसलें - फुलाक दुसरें नाकासलें
नितळ जिवीत मनशा कुळीं
नितीन सारच्याक सर्गा मुळीं
देवा पांयांक सुवाध माखतालें

१९८४

ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್ - ಕವಿತಾ 6

ಹಾಂವೆಂ ಸೊಧ್ಲೆಂ ಫುಲ್

ಹಾಂವೆಂ ಸೊಧ್ಲೆಂ ಫುಲ್
ನಿಸ್ಕಳ್ ತಿಚ್ಯಾ ಆಂಗಾ ಮುಳಿಂ
ಸುವಾಧಾಚಿಂ ಫುಲಾಂ ವೊಳಿಂ
ಪರ್ಮಳ್ ವೊಂಕ್ಚ್ಯಾಕ್ ಕಾಲ್ಚ್ಯಾ ದಿಸಾ
ಫುಲ್ ಆಸ್ಲೆಂ - ಪುಣ್ ಪರ್ಮಳ್ ನಾತ್ಲೊ
ರಾತ್ ಮೊಡ್ಚ್ಯಾ ಪಾಖ್ಯಾಂನಿ
ಫೊಳಿಯೊ ರಚ್ಚ್ಯಾ ಭಂವ್ರಾಂನಿ
ತೊ ಪರ್ಮಳ್ ಚೊರುನ್ ವೆಲ್ಲೊ

ಹಾಂವೆಂ ಸೊಧ್ಲೆಂ ಫುಲ್
ನಿತಳ್ ನಿರ್ಮಳ್ ಜಿವಾ ಮುಳಿಂ
ಸೊಭಾಯೆಚಿಂ ವಜ್ರಾ ಫೊಳಿಂ
ಪರ್ಜಳ್ ದಿಂವ್ಚ್ಯಾಕ್ ಕಾಲ್ಚ್ಯಾ ದಿಸಾ
ಫುಲ್ ಆಸ್ಲೆಂ - ಪುಣ್ ಸೊಭಾಯ್ ನಾತ್ಲಿ
ಥಂಡಾಯ್ ನಾಸ್ಚ್ಯಾ ತಕ್ಲ್ಯಾಂನಿ
ರಗತ್ ಚಿಂವ್ಚ್ಯಾ ಕಿರ್ಣಾಂನಿ
ಸೊಭಾಯ್ ತಿಚಿ ಚಿಂವೊನ್ ವೆಲ್ಲಿ

ಹಾಂವೆಂ ಸೊಧ್ಲೆಂ ಫುಲ್
ಪರ್ಮಳಾಚ್ಯಾ ವಿಶೇಸ್ ಗಂಧಾನ್
ಸೊಭಾಯೆಚ್ಯಾ ರಂಗೀನ್ ರಂಗಾನ್
ಫುಲ್ ಏಕ್ ಫುಲ್ಲೆಂ ಆಯ್ಚ್ಯಾ ದಿಸಾ
ಫುಲ್ ಆಸ್ಲೆಂ - ಫುಲಾಕ್ ದುಸ್ರೆಂ ನಾಕಾಸ್ಲೆಂ
ನಿತಳ್ ಜಿವಿತ್ ಮನ್ಶಾಕುಳಿಂ
ನಿತೀನ್ ಸಾರ್‍ಚ್ಯಾಕ್ ಸರ್ಗಾಮುಳಿಂ
ದೆವಾ ಪಾಂಯಾಂಕ್ ಸುವಾಧ್ ಮಾಖ್ತಾಲೆಂ

1984

Saturday, May 30, 2009

मेव्लिन रोड्रीगस - कविता ५


हांव फुलां-देवी

हांव फुलां-देवी
जब्बोर रातीं
मोळबा वनांत
उसमोडेची तुजी खोंकली आयकोन
धांवोन आयल्यां

हांव फुलां-देवी
शांत हव्यांत
साळकां तळ्यांत
गुपीत वोंकल्लें रगत देखोन
धांवोन आयल्यां

हांव फुलां-देवी
खोंकली वचोन
संगीत व्हाळोंक
गळ्यांत तुज्या म्होंव सोडच्याक
धांवोन आयल्यां

हांव फुलां-देवी
शिरांक तुज्या
रगत दिंवच्याक
तांबडी धसमिचीं फुलां पिळून
हाडून आयल्यां

१९८४

ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್ - ಕವಿತಾ 5


ಹಾಂವ್ ಫುಲಾಂ-ದೇವಿ

ಹಾಂವ್ ಫುಲಾಂ-ದೇವಿ
ಜಬ್ಬೊರ್ ರಾತಿಂ
ಮೊಳ್ಬಾ ವನಾಂತ್
ಉಸ್ಮೊಡೆಚಿ ತುಜಿ ಖೊಂಕ್ಲಿ ಆಯ್ಕೊನ್
ಧಾಂವೊನ್ ಆಯ್ಲ್ಯಾಂ

ಹಾಂವ್ ಫುಲಾಂ-ದೇವಿ
ಶಾಂತ್ ಹವ್ಯಾಂತ್
ಸಾಳ್ಕಾಂ ತಳ್ಯಾಂತ್
ಗುಪಿತ್ ವೊಂಕಲ್ಲೆಂ ರಗತ್ ದೆಖೊನ್
ಧಾಂವೊನ್ ಆಯ್ಲ್ಯಾಂ

ಹಾಂವ್ ಫುಲಾಂ-ದೇವಿ
ಖೊಂಕ್ಲಿ ವಚೊನ್
ಸಂಗೀತ್ ವ್ಹಾಳೊಂಕ್
ಗಳ್ಯಾಂತ್ ತುಜ್ಯಾ ಮ್ಹೊಂವ್ ಸೊಡ್ಚ್ಯಾಕ್
ಧಾಂವೊನ್ ಆಯ್ಲ್ಯಾಂ

ಹಾಂವ್ ಫುಲಾಂ-ದೇವಿ
ಶಿರಾಂಕ್ ತುಜ್ಯಾ
ರಗತ್ ದಿಂವ್ಚ್ಯಾಕ್
ತಾಂಬ್ಡಿಂ ಧಸ್ಮಿಚಿಂ ಫುಲಾಂ ಪಿಳುನ್
ಹಾಡುನ್ ಆಯ್ಲ್ಯಾಂ

1984

Friday, May 29, 2009

मेल्विन रोड्रीगस - कविता ४

तुं विचारुं नाका

बैबलांतल्या उतरांक सवालांचें कोबलें तुं उडोंव नाका
क्रिस्ती समाजाचे कोडदावांचे मार तुं मागुं नाका
तुं मागुं नाका, शिरांक शिराप मागूं नाका

माणक्याक उदक - जुदेयाक जेजू कळीत आसलो
जुदासान सुट्यांक विक्रीत करपाचो मिस्तेर कसलो?
तुं विचारूं नाका, नास्तीक बिल्लो खोवूं नाका

गर्भा पोत्येंत दादल्या कणू भुरगें जाता
मऱ्ये कुसव्यांत जुजे नासतां जेजू येता?
तुं विचारूं नाका, मस्तकाक थिंपी लेपू नाका

भुता प्रेतांक वेंगचो मनीस पिसो जाता
घाडी केल्लो नाजरेन कित्याक मान घेता?
तुं विचारूं नाका, एकसुरो लेस सांडूं नाका

अंतिम जेवणार दोन तलवारी संतोस सरना
जुदेवांच्या नासाचें चिंतप सोम्याचें जाहीर करना?
तु विवारूं नाका, कानसुलार थाप जोडूं नाका

बैबलांतलय उतरांक सवालांचें कोवलें तुं उडोंव नाका
मारुंक तयार जुदेव सबार खुरसार तुका
तुं जांवनाका, आन्येक जेजू जांव नाका

१९८३

ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್ - ಕವಿತಾ 4

ತುಂ ವಿಚಾರುಂ ನಾಕಾ

ಬೈಬಲಾಂತ್ಲ್ಯಾ ಉತ್ರಾಂಕ್ ಸವಾಲಾಂಚೆಂ ಕೊಬ್ಲೆಂ ತುಂ ಉಡೊಂವನಾಕಾ
ಕ್ರಿಸ್ತೀ ಸಮಾಜಾಚೆ ಕೊಡ್ದಾಂವಾಂಚೆ ಮಾರ್ ತುಂ ಮಾಗುಂ ನಾಕಾ
ತುಂ ಮಾಗುಂ ನಾಕಾ, ಶಿರಾಂಕ್ ಶಿರಾಪ್ ಮಾಗುಂ ನಾಕಾ

ಮಾಣ್ಕ್ಯಾಕ್ ಉದಕ್ - ಜುದೇಯಾಕ್ ಜೆಜು ಕಳಿತ್ ಆಸ್ಲೊ
ಜುದಾಸಾನ್ ಸುಟ್ಯಾಂಕ್ ವಿಕ್ರಿತ್ ಕರಪಾಚೊ ಮಿಸ್ತೆರ್ ಕಸ್ಲೊ?
ತುಂ ವಿಚಾರುಂ ನಾಕಾ - ನಾಸ್ತಿಕ್ ಬಿಲ್ಲೊ ಖೊವುಂ ನಾಕಾ.

ಗರ್ಭಾ ಪೊತ್ಯೆಂತ್, ದಾದ್ಲ್ಯಾ ಕಣು ಭುರ್ಗೆಂ ಜಾತಾ
ಮರ್‍ಯೆ ಕುಸ್ವ್ಯಾಂತ್ ಜುಜೆ ನಾಸ್ತಾಂ ಜೆಜು ಯೆತಾ?
ತುಂ ವಿಚಾರುಂ ನಾಕಾ - ಮಸ್ತಕಾಕ್ ಥಿಂಪಿ ಲೆಪುನಾಕಾ

ಭುತಾ-ಪ್ರೇತಾಂಕ್ ವೆಂಗ್ಚೊ ಮನೀಸ್ ಪಿಸೊ ಜಾತಾ
ಘಾಡಿ ಕೆಲ್ಲೊ ನಾಜರೆನ್ ಕಿತ್ಯಾಕ್ ಮಾನ್ ಘೆತಾ?
ತುಂ ವಿಚಾರುಂ ನಾಕಾ, ಎಕ್ಸುರೊ ಲೇಸ್ ಸಾಂಡುಂ ನಾಕಾ.

ಅಂತಿಮ್ ಜೆವ್ಣಾರ್ ದೋನ್ ತಲ್ವಾರಿ ಸಂತೊಸ್ ಸರನಾ
ಜುದೆವಾಂಚ್ಯಾ ನಾಸಾಚೆಂ ಚಿಂತಪ್ ಸೊಮ್ಯಾಚೆಂ ಜಾಹೀರ್ ಕರನಾ?
ತುಂ ವಿಚಾರುಂ ನಾಕಾ, ಕಾನ್ಸುಲಾರ್ ಥಾಪ್ ಜೊಡುಂ ನಾಕಾ

ಬೈಬಲಾಂತ್ಲ್ಯಾ ಉತ್ರಾಂಕ್ ಸವಾಲಾಂಚೆಂ ಕೊಬ್ಲೆಂ ತುಂ ಉಡೊಂವ್ ನಾಕಾ
ಮಾರುಂಕ್ ತಯಾರ್ ಜುದೆವ್ ಸಭಾರ್ ಖುರ್ಸಾರ್ ತುಕಾ
ತುಂ ಜಾಂವ್ ನಾಕಾ, ಆನ್ಯೇಕ್ ಜೆಜು ಜಾಯ್ನಾಕಾ.

1983

Thursday, May 28, 2009

मेल्विन रोड्रीगस - कविता ३

कोंकणो देव

तीन धर्म आसले
तांचे तेग देव आसले
एकलो विष्णु
दुसरो येसु
तिसरो अल्लाह

एकल्याक इंगलेज समजा नातली
दुसऱ्याक हिंदी काळीत नातली
तिसऱ्याच्या बोडांत मराठी घुसनातली

पुण-
जेन्नां हांव कोंकणी उलयलों
तेन्नां धर्म तीन आसले
तरी-
देव एकलोच आसलो

१९८४

ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್ - ಕವಿತಾ 3

ಕೊಂಕ್ಣೊ ದೇವ್

ತೀನ್ ಧರ್ಮ್ ಆಸ್ಲೆ
ತಾಂಚೆ ತೇಗ್ ದೇವ್ ಆಸ್ಲೆ
ಎಕ್ಲೊ ವಿಷ್ಣು
ದುಸ್ರೊ ಯೇಸು
ತಿಸ್ರೊ ಅಲ್ಲಾಹ್

ಎಕ್ಲ್ಯಾಕ್ ಇಂಗ್ಲೆಜ್ ಸಮ್ಜನಾತ್ಲಿ
ದುಸ್ರ್ಯಾಕ್ ಹಿಂದಿ ಕಳಿತ್ ನಾತ್ಲಿ
ತಿಸ್ರ್ಯಾಚ್ಯಾ ಬೊಡಾಂತ್ ಮರಾಠಿ ಘುಸನಾಸ್ಲಿ

ಪುಣ್-
ಜೆನ್ನಾಂ ಹಾಂವ್ ಕೊಂಕ್ಣಿ ಉಲಯ್ಲೊಂ
ತೆನ್ನಾಂ ಧರ್ಮ್ ತೀನ್ ಆಸ್ಲೆ
ತರೀ,
ದೇವ್ ಎಕ್ಲೊಚ್ ಆಸ್ಲೊ

1984

Wednesday, May 27, 2009

मेल्विन रोड्रीगस - कविता २

यादी

व्होराण जशें राया शादी
मना हुंबरार तुज्यो यादी

बोंडा थावून भायर तिळतात
आबोल्यांचे बोंगे सोबीत
फाल्यां पळे तेगो फुलतात
फांत्याफारा मयपास वोंकीत
फाल्यां पासून राकूं कशें
चिंतून काळजाक लागल्या व्याधी
मना हुंबरार तुज्यो यादी

तरने सांजेर दिश्टी पोंतार
दर्या सुर्या जोडी जाली
सुर्याक आपणांत घेतां घेतां
दर्यांत रगता खातड जाली
देखतां दोळ्यांत देंवलीं दुखां
फुडाराच्यो चिंतून गादी
मना हुंबरार तुज्यो यादी

रोसा दिसा पोळवा वासा
जिविताचें धुंपलें होडें
लगना रातचे घडये राकतां
एकसुरपणा काडूंक भाडें
राकची पिडा सोसची कशें
आयच्या सपणांत जाव्यां शादी
मना हुंबरार तुज्यो यादी

१९९०

गादी=proverbs

ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್ - ಕವಿತಾ 2

ಯಾದಿ

ವ್ಹೊರಾಣ್ ಜಯ್ಶೆಂ ರಾಯಾ ಶಾದಿ
ಮನಾ ಹುಂಬ್ರಾರ್ ತುಜ್ಯೊ ಯಾದಿ

ಬೊಂಡಾ ಥಾವುನ್ ಭಾಯ್ರ್ ತಿಳ್ತಾತ್
ಆಬೊಲ್ಯಾಂಚೆ ಬೊಂಗೆ ಸೊಬೀತ್
ಫಾಲ್ಯಾಂ ಪಳೆ ತೇಗೊ ಫುಲ್ತಾತ್
ಫಾಂತ್ಯಾಫಾರಾ ಮಯ್ಪಾಸ್ ವೊಂಕೀತ್
ಫಾಲ್ಯಾಂ ಪಾಸುನ್ ರಾಕುಂ ಕಶೆಂ?
ಚಿಂತುನ್ ಕಾಳ್ಜಾಕ್ ಲಾಗ್ಲ್ಯಾ ವ್ಯಾಧಿ
ಮನಾ ಹುಂಬ್ರಾರ್ ತುಜ್ಯೊ ಯಾದಿ

ತರ್‍ನೆ ಸಾಂಜೆರ್ ದಿಶ್ಟಿ ಪೊಂತಾರ್
ದರ್ಯಾ ಸುರ್ಯಾ ಜೊಡಿ ಜಾಲಿ
ಸುರ್ಯಾಕ್ ಆಪ್ಣಾಂತ್ ಘೆತಾಂ ಘೆತಾಂ
ದರ್ಯಾಂತ್ ರಗ್ತಾ ಖಾತಡ್ ಜಾಲಿ
ದೆಖ್ತಾಂ ದೊಳ್ಯಾಂತ್ ದೆಂವ್ಲಿಂ ದುಖಾಂ
ಫುಡಾರಾಚ್ಯೊ ಚಿಂತುನ್ ಗಾದಿ
ಮನಾ ಹುಂಬ್ರಾರ್ ತುಜ್ಯೊ ಯಾದಿ

ರೊಸಾ ದಿಸಾ ಪೊಳ್ವಾ ವಾಸಾ
ಜಿವಿತಾಚೆಂ ಧುಂಪ್ಲೆಂ ಹೊಡೆಂ
ಲಗ್ನಾ ರಾತ್ಚೆ ಘಡ್ಯೆ ರಾಕ್ತಾಂ
ಎಕ್ಸುರಪಣಾ ಕಾಡುಂಕ್ ಭಾಡೆಂ
ರಾಕ್ಛಿ ಪಿಡಾ ಸೊಸುಂ ಕಶೆಂ
ಆಯ್ಚ್ಯಾ ಸಪ್ಣಾಂತ್ ಜಾವ್ಯಾಂ ಶಾದಿ
ಮನಾ ಹುಂಬ್ರಾರ್ ತುಜ್ಯೊ ಯಾದಿ

1990

Tuesday, May 26, 2009

मेल्विन रोड्रीगस - कविता १

म्हजें घर

हांवें म्हाका व्हाजांत भरलें
हांणी तांणी घेतलो परमळ
सो़ऱ्या पिका पुडी तोंडां
एकय नांत निरमळ

म्हाका तुज्या केसांत पुरलें
मोगाक घाली भुल
मोगान तुका वेंगेंत धरतां
म्हजी जाली धुळ

दारार तुमच्या कित्या नाचूं?
झाडार म्हज्या उरतां
म्हज्या घरांत पेज नांतर
उपाशींच मरतां

१९९६

ಮೆಲ್ವಿನ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್ - ಕವಿತಾ 1

ಮ್ಹಜೆಂ ಘರ್

ಹಾಂವೆಂ ಮ್ಹಾಕಾ ವ್ಹಾಜಾಂತ್ ಭರ್‍ಲೆಂ
ಹಾಂಣಿ ತಾಂಣಿ ಘೆತ್ಲೊ ಪರ್ಮಳ್
ಸೊರ್‍ಯಾ, ಪಿಕಾ, ಪುಡಿ ತೊಂಡಾಂ
ಏಕಯ್ ನಾಂತ್ ನಿರ್ಮಳ್

ಮ್ಹಾಕಾ ತುಜ್ಯಾ ಕೆಸಾಂತ್ ಪುರ್‍ಲೆಂ
ಮೊಗಾಕ್ ಘಾಲಿ ಭುಲ್
ಮೊಗಾನ್ ತುಕಾ ವೆಂಗೆಂತ್ ಧರ್‍ತಾಂ
ಮ್ಹಜಿ ಜಾಲಿ ಧುಳ್

ದಾರಾರ್ ತುಮ್ಚ್ಯಾ ಕಿತ್ಯಾ ನಾಚುಂ?
ಝಾಡಾರ್ ಮ್ಹಜ್ಯಾ ಉರ್‍ತಾಂ
ಮ್ಹಜ್ಯಾ ಘರಾಂತ್ ಪೇಜ್ ನಾಂತರ್
ಉಪಾಶಿಂಚ್ ಮರ್‍ತಾಂ!

1996